ходить (ползать) на четвереньках - translation to portuguese
DICLIB.COM
AI-based language tools
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:     

Translation and analysis of words by artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

ходить (ползать) на четвереньках - translation to portuguese

УКРАИНСКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ
Ой ходить сон у окон; Ой ходить сон коло вікон

ходить (ползать) на четвереньках      
andar a quatro (de gatas, de gatinhas) ; engatinhar
andar de gatas      
(na frente de A) ходить на задних лапах (перед кем-л.), ползать на четвереньках
andar de gatas      
(na frente de A) ходить на задних лапах (перед кем-л.); ползать на четвереньках

Definition

на грани
предлог
с род. пад. Употр. при указании на крайнее - обычно негативное - состояние, которое может наступить.

Wikipedia

Ой ходит сон подле окон

«Ой ходит сон подле окон» (укр. Ой ходить сон коло вікон) — украинская народная колыбельная песня. Впервые опубликована в альманахе «Русалка Днестровая» в 1837 году, где была обозначена как «лелеяльная».

В 1919 году по поручению С. Петлюры в мировое турне отправился знаменитый хор Александра Кошица. Главной его задачей была культурная дипломатия — популяризация украинской культуры и обретение симпатий к Украине. Одной из песен в программе была и колыбельная «Ой ходит сон подле окон». Хор гастролировал по Европе, а в 1922 году выступил в США. На одном из концертов присутствовал молодой и успешный бродвейский композитор Джордж Гершвин из семьи эмигрантов из Одессы. В это время он размышлял над новым проектом — оперой по мотивам романа Хейворда «Порги и Бесс», и искал идеи и вдохновения. Услышав нежную мелодию «Ой ходит сон возле окон», Дж. Гершвин сразу понял, что это именно то, что ему было нужно. В 1934 году он закончил оперу, в которой ария «Летней порой» (англ. Summertime) была написана на основе мелодии, услышанной на концерте украинского хора. Именно эта ария стала жемчужиной творчества композитора, а опера — лучшей балладной оперой в Америке.